سموئیل ۲ 12 : 22 [ URV ]
12:22. اُس نے کیا کہ جب تک وہ لڑکا زِندہ تھا مَیں نے روزہ رکھّا اور مَیں روتا رہا کیونکہ مَیں نے سوچا کیا جانے خُداوند کو مُجھ پر رحم آجائے کہ وہ لڑکا جِیتا رہے؟۔
سموئیل ۲ 12 : 22 [ NET ]
12:22. He replied, "While the child was still alive, I fasted and wept because I thought, 'Perhaps the LORD will show pity and the child will live.
سموئیل ۲ 12 : 22 [ NLT ]
12:22. David replied, "I fasted and wept while the child was alive, for I said, 'Perhaps the LORD will be gracious to me and let the child live.'
سموئیل ۲ 12 : 22 [ ASV ]
12:22. And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knoweth whether Jehovah will not be gracious to me, that the child may live?
سموئیل ۲ 12 : 22 [ ESV ]
12:22. He said, "While the child was still alive, I fasted and wept, for I said, 'Who knows whether the LORD will be gracious to me, that the child may live?'
سموئیل ۲ 12 : 22 [ KJV ]
12:22. And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell [whether] GOD will be gracious to me, that the child may live?
سموئیل ۲ 12 : 22 [ RSV ]
12:22. He said, "While the child was still alive, I fasted and wept; for I said, `Who knows whether the LORD will be gracious to me, that the child may live?'
سموئیل ۲ 12 : 22 [ RV ]
12:22. And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knoweth whether the LORD will not be gracious to me, that the child may live?
سموئیل ۲ 12 : 22 [ YLT ]
12:22. And he saith, `While the lad is alive I have fasted, and weep, for I said, Who knoweth? -- Jehovah doth pity me, and the lad hath lived;
سموئیل ۲ 12 : 22 [ ERVEN ]
12:22. David said, "While the baby was still living, I cried and refused to eat because I thought, 'Who knows? Maybe the Lord will feel sorry for me and let the baby live.'
سموئیل ۲ 12 : 22 [ WEB ]
12:22. He said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knows whether Yahweh will not be gracious to me, that the child may live?
سموئیل ۲ 12 : 22 [ KJVP ]
12:22. And he said, H559 While the child H3206 was yet H5750 alive, H2416 I fasted H6684 and wept: H1058 for H3588 I said, H559 Who H4310 can tell H3045 [whether] GOD H3068 will be gracious H2603 to me , that the child H3206 may live H2416 ?

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP